Regresar   TraduceGratis.com > Aleman > Ayuda Con Aleman
Registrarse FAQ / Ayuda Lista de usuarios Calendario Buscar Posts de hoy Marcar como leído

Responder
 
LinkBack Herramientas Estilo
  #1 (permalink)  
Old 18-may-2008, 10:08
Morena Morena is offline
Junior Member
 
Registrado: mayo-2008
Posts: 10
Smile Ayuda con francés-alemán

Hola! Necesitaría traducir este párrafo que trata sobre una categoría de hotel del francés al alemán. Mañana tengo la presentación a las 15h. Por favor echarme una mano.

HOTEL ADAGIO

Aménagés dans des immeubles de standing, les appartements bénéficient d’équipement de qualité pour votre plus grand confort (cuisine entièrement équipée, salle de bains, rangements, table de travail).
Conçus pour se sentir aussi bien que chez soi, tout est à votre disposition : téléphone avec ligne directe, TV avec chaînes nationales et international accès internet, climatiseur ou rafraîchisseur d’air…

Etre comme chez soi en bénéficiant de services hôteliers en plus ? C’est ce que Adagio City Aparthotel vous propose : personnel en réception à votre disposition 24h/24 pour vos courriers, messages, télécopies ou photocopies, service de prêt disponible pour vous dépanner tout au long du séjour, bagagerie, coffre-fort, nombreux magazines et journaux disponibles, laverie, pressing, parking, possibilité d’organiser les réunions sur place, service petit-déjeuner, livraison de plats tout préparés...

º Toujours très bien connectée aux principaux centres d'affaires, votre résidence Adagio City Aparthotel est une solution idéale pour votre hébergement de longue durée au cœur des plus grandes villes.

Choix du type d'appartement (studio, 2 pièces, 3 pièces), tarifs dégressifs selon la durée du séjour, équipements adaptés (accès internet, TV chaînes internationales…), services à la carte (petits déjeuners, ménage, parking…)… tout est fait pour que votre budget déplacement soit maîtrisé.

Entiendo que sea un poco largo pero bueno si me podéis ir adelantando algo... Os lo agradecería.
Un saludo
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Citar y responder
  #2 (permalink)  
Old 01-abr-2009, 02:18
ckris ckris is offline
Member
 
Registrado: febrero-2008
Posts: 46
Predeterminado

Eingerichtet in Standingsgebäuden profitieren die Appartements von Qualitätsausstattung für Ihren größten Komfort (völlig ausgestattete Küche, Bad, Ordnen, Arbeitstafel).
Geplant, um genauso wie bei ihm sich zu fühlen steht alles zu Ihrer Verfügung: Telefon mit direkter Linie, TV mit nationalen Ketten und internationaler Internetzugang, Klimaanlage oder Luftrafraîchisseur…

Wie bei ihm sein, indem man von weiteren Hoteldiensten profitiert? Es ist das, was Adagio City Aparthotel Ihnen vorschlägt: Personal in Empfang an Ihrer Bestimmung 24:00 /24 für Ihre Post, Mitteilungen, Telekopien oder Fotokopien, verfügbaren Darlehensdienst, um Sie während des Aufenthaltes zu reparieren, bagagerie, Safe, zahlreiche Zeitschriften und verfügbare Zeitungen, Wäscherei, Trockenreinigung, Parkplatz, Möglichkeit, die Sitzungen vor Ort zu organisieren, Frühstückdienst, Tellerlieferung alles vorbereitet…

º Toujours sehr gut angeschlossen an die Hauptd&#039zentren; Angelegenheiten, Ihr Wohnsitz Adagio City Aparthotel ist eine ideale Lösung für Ihre Langzeitunterbringung im Herzen der größten Städte.

Wahl des Typs d' Appartement (Studio, 2 Stücke, 3 Stücke), degressiv Tarife nach der Dauer des Aufenthaltes, angepassten Ausstattungen (Internetzugang, TV internationale Ketten…)Dienste an der Karte (Frühstücke, Haushalt, Parkplatz…)… alles gemacht wird, damit Ihr Reisebudget beherrscht wird.

Entiendo, que sea un poco largo pero bueno, si me podéis ir adelantando algo… Os lo agradecería.
Ein saludo
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Citar y responder
  #3 (permalink)  
Old 04-abr-2009, 05:03
SelvaNegra SelvaNegra is offline
Senior Member
 
Registrado: enero-2008
Posts: 172
Predeterminado

Lamento decir esto pero esta traducción al alemán no sirve de nada, es una salvajada. En este foro se hace traducción humana y no con maquina.
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Citar y responder
Responder


Herramientas
Estilo

Reglas del foro
not puedes iniciar una discusión
not puedes responder a una discusión
not puedes agregar archivos adjuntos
not puedes editar tus posts

El código vB está activado
Emotíconos está activado
El código [IMG] está activado
El código HTML está desactivado
Trackbacks are activado
Pingbacks are activado
Refbacks are activado



Todas las horas son GMT. La hora es 03:28 .