|
|
|
|||
|
Hola:
Soy nuevo en el foro, hola a todos. Me encanta este tema, quisiera saber su traduccion exacta al español, ayudenme por favor. Camille - Le Festin (ratatouille Soundtrack) Les Rêves des amoureux sont comme le bon vin Ils donnent de la joie ou bien du chagrin Affaibli par la faim je suis malheureux Volant en chemin tout ce que je peux Car rien n'est gratuit dans la vie. L'éspoire est un plât bein trop vite consommé À sauter les repas je suis habitué Un voleur, solitaire, est triste à nourrir À nous, je suis amer, je veux réussir Car rien n'est gratuit dans la vie. Jamais on ne redira que la course aux étoiles, ça n'est pas por moi Laisser moi vous émerveillez, et prendre mon envol Nous allons enfin nous réga...(ler) La fête va enfin commencer Et sortez les bouteilles, finis les ennuis Je dresse la table, demain nouvelle vie Ja suis heureux a l'idée de ce nouveau destin Une vie à me cacher, et puis libre enfin, Le ..festin est sur mon chemin Une vie à me cacher, et puis libre enfin, Le ..festin est sur mon chemin |
|
|||
|
Yo también estoy enamorada de este tema, y de este idioma y de Paris.....
Los sueños de los enamorados son como el buen vino Dan alegria o bien tristeza Debilitado por el hambre, soy desdichado Robando por el camino todo lo que puedo Ya que nada es gratuito en la vida La esperanza es un plato que se consume muy rápido A saltarme las comidas estoy muy acostumbrado Un ladron, solitario, es triste de alimentar Entre nosotros, estoy triste, quiero triunfar Ya que nada es gratuito en..... la vida..., nunca se me dirá que la carrera hacia las estrellas no es para mi dejadme maravillaros, y tomar mi vuelo al final vamos a deleitarnos La fiesta va a comenzar finalmente sacad las botellas, terminados los problemas Yo pongo la mesa, de mi nueva vida Estoy feliz con la idea de este nuevo destino Una vida escondiéndome, y después por fin libre... El festin está en mi camino Una vida escondiéndome, y después por fin libre... Tal vez sea una traducción un poco literal y pido perdón si hay algún error, hace años que no hablo francés, pero ha sido un placer un beso, un bisou!!!! Samer Nunca se dira |
| Herramientas | |
| Estilo | |
|
|
|
|
||||
| Discusión | Iniciada por | Foro | Respuestas | Último post |
| quisiera traducir de Rumano a Español por favor | zorrorojo | Traductores Profesionales | 1 | 31-mar-2009 10:38 |
| Quisiera traducir al ingles esto por favor | Anonymous | Traducciones en Ingles | 0 | 15-jun-2007 02:22 |
| quisiera traducir un mensaje de correo electrónico. | Anonymous | Traducciones en otros Idiomas | 1 | 24-may-2007 01:30 |
| por favor quisiera traducir este texto | Anonymous | Traducciones en otros Idiomas | 1 | 08-nov-2006 06:08 |
| QUISIERA TRADUCIR ESTO AL INGLES POR FAVOR | FAKIHPH | Traducciones en Ingles | 1 | 05-nov-2006 04:14 |