Regresar   TraduceGratis.com > Otros Idiomas > Traducciones en otros Idiomas
Registrarse FAQ / Ayuda Lista de usuarios Calendario Buscar Posts de hoy Marcar como leído

Responder
 
LinkBack Herramientas Estilo
  #1 (permalink)  
Old 14-ago-2008, 11:48
oscarx7 oscarx7 is offline
Junior Member
 
Registrado: agosto-2008
Posts: 3
Predeterminado tarducir de españos a latin

si por favor necesito que me colaboren con la traduccion de "un dia a la vez" a latin Gracias
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Citar y responder
  #2 (permalink)  
Old 15-ago-2008, 12:54
Dico Dico is offline
Senior Member
 
Registrado: agosto-2008
Posts: 145
Predeterminado

Un dia a la vez = dies uno tempore.

Saludos.
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Citar y responder
  #3 (permalink)  
Old 22-ago-2008, 10:14
oscarx7 oscarx7 is offline
Junior Member
 
Registrado: agosto-2008
Posts: 3
Predeterminado gracias

dico gracias por tu traduccion espero qwe estes seguro qwe se escriba asi ya qwe es para un tattoo.
ok
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Citar y responder
  #4 (permalink)  
Old 22-ago-2008, 11:04
Dico Dico is offline
Senior Member
 
Registrado: agosto-2008
Posts: 145
Predeterminado

Honradamente, no puedo decir que estoy seguro a 100%, y por eso le recomiendo solicitar confirmacion de buenos conocedores del latin : profesores por ejemplo.

He aqui un foro francés que es muy bueno :
LokaNova et Freelang :: Index

De todas formas, Ud toma la entera responsabilidad de las consecuencias de un tatuaje...

Saludos.
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Citar y responder
  #5 (permalink)  
Old 02-sep-2008, 08:55
almir almir is offline
Junior Member
 
Registrado: septiembre-2008
Posts: 9
Predeterminado "un dia a la vez"

esa frase no tiene sentido IMHO !!!
tendria que ser una vez al dia
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Citar y responder
  #6 (permalink)  
Old 02-sep-2008, 09:11
Dico Dico is offline
Senior Member
 
Registrado: agosto-2008
Posts: 145
Predeterminado

En efecto : "un dia a la vez" y "una vez al dia", son frases muy distintas, que significan cosas muy diferentes ! Y por eso la traduccion serà totalmente diferente ! Por ejemplo, en francés : "un jour à la fois" y "une fois par jour" : tienen significados totalmente diferentes !

Hay que saber exactamente lo que se quiere traducir, y aclararlo, dando un minimo de contexto : es la ùnica manera de evitar errores.

Editado por Dico en 02-sep-2008 a las 09:16 .
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Citar y responder
Responder


Herramientas
Estilo

Reglas del foro
not puedes iniciar una discusión
not puedes responder a una discusión
not puedes agregar archivos adjuntos
not puedes editar tus posts

El código vB está activado
Emotíconos está activado
El código [IMG] está activado
El código HTML está desactivado
Trackbacks are activado
Pingbacks are activado
Refbacks are activado



Todas las horas son GMT. La hora es 04:31 .